Cullen Bunn - Bones of our stars, Blood of our world

Scénariste de comics et romancier, ce n'est apparemment pas le même set de compétences. C'est la conclusion qu'on doit tirer de la lecture de Bones of our stars, Blood of our world , le premier roman du scénariste Cullen Bunn . Là où un comic peut se permettre d'être frénétique, ici trop de personnages se succèdent trop vite dans une histoire convenue qui ne parvient même pas à être gore alors que c'est cette direction qu'elle vise. Ajoutons-y, pour faire bonne mesure, une écriture sans éclat, une enfilade de narrations à la troisième personne qui empêche tout investissement émotionnel, et l'éternelle petite ville insulaire en décrépitude dans laquelle on s'emmerde grave. Nihil novi sub sole , ça a été déjà fait, et beaucoup mieux. Passe ton chemin, lecteur !

Le problème à trois corps - Liu Cixin - SF et chinois à la fois


Superbe couverture qui résume en une image le livre en disant l'Univers vu de Chine. Superbe livre, tellement gorgé de sense of wonder qu'il en déborde. Superbe SF du multi primé Liu Cixin (nombreux Prix chinois et le Hugo 2015), si résolument SF et si absolument chinoise, c'est à dire Autre.

Le problème à trois corps était chroniqué ici en VO. Il faut l'acheter et le lire si on se dit lecteur de SF. Exofictions/Actes Sud a enfin trouvé son ouvrage contemporain de référence.

Le problème à trois corps, Liu Cixin

Note : Si on a aimé, et qu'on lit l'anglais, on peut aussi lire ceci, ou cela, ou encore ce petit là

Commentaires

Vert a dit…
C'est bien qu'il arrive en VF. Maintenant y'a plus qu'à le faire arriver dans ma PàL ^^.
Gromovar a dit…
C'est le plus facile.
Laure a dit…
Il arrive peut-être en VF, mais la bibliothèque est en retard d'approvisionnement ... Zut, j'ai très envie de découvrir !
Gromovar a dit…
Il arrive très bientôt.
Maëlig a dit…
Chroniqué en "VO", comme dans "Version de la langue d'Orwell"? ;)
Connaissant la réputation du monsieur, ça donne envie. Sait-on si cette version est traduite depuis la version de Ken Liu, ou l'originale?
Gromovar a dit…
Oui, pas en chinois ;)

Cette version est traduite depuis l'original chinois.
La version anglaise a été optimisée en gommant des référenes culturelles incompréhensibles pour les lecteurs occidentaux.