Hummingbird Salamander - Jeff VanderMeer

Cette chronique vous parlera de la dérive de Jane et de celle du monde. Jane Smith. Appelons-la Jane Smith puisque c'est le seul nom qu'elle nous donne – même si elle se présente à certains sous le pseudonyme Jill –, sans oublier de signaler qu'elle anonymise aussi, par sécurité, tous les autres protagonistes de Hummingbird Salamander , ce témoignage qu'elle laisse pour un hypothétique avenir et que Jeff Vandermeer présente comme un roman qu'il aurait écrit. Jane est très grande, très costaude, très forte, une montagne de femme. Elle a grandi dans une ferme. A perdu un frère à l'adolescence. Vit avec son mari et sa fille adolescente. Travaille dans la sécurité corporate (une des seules femmes à ce poste dans une firme où l'on est, à juste titre, aussi paranoïaque qu'à la CIA) . Un jour, le barista d'un coffee shop lui remet une enveloppe qui contient une clef, une adresse et un numéro. Au dos de l'enveloppe est griffonné : « If you received this,...

Le problème à trois corps - Liu Cixin - SF et chinois à la fois


Superbe couverture qui résume en une image le livre en disant l'Univers vu de Chine. Superbe livre, tellement gorgé de sense of wonder qu'il en déborde. Superbe SF du multi primé Liu Cixin (nombreux Prix chinois et le Hugo 2015), si résolument SF et si absolument chinoise, c'est à dire Autre.

Le problème à trois corps était chroniqué ici en VO. Il faut l'acheter et le lire si on se dit lecteur de SF. Exofictions/Actes Sud a enfin trouvé son ouvrage contemporain de référence.

Le problème à trois corps, Liu Cixin

Note : Si on a aimé, et qu'on lit l'anglais, on peut aussi lire ceci, ou cela, ou encore ce petit là

Commentaires

Vert a dit…
C'est bien qu'il arrive en VF. Maintenant y'a plus qu'à le faire arriver dans ma PàL ^^.
Gromovar a dit…
C'est le plus facile.
Laure a dit…
Il arrive peut-être en VF, mais la bibliothèque est en retard d'approvisionnement ... Zut, j'ai très envie de découvrir !
Gromovar a dit…
Il arrive très bientôt.
Maëlig a dit…
Chroniqué en "VO", comme dans "Version de la langue d'Orwell"? ;)
Connaissant la réputation du monsieur, ça donne envie. Sait-on si cette version est traduite depuis la version de Ken Liu, ou l'originale?
Gromovar a dit…
Oui, pas en chinois ;)

Cette version est traduite depuis l'original chinois.
La version anglaise a été optimisée en gommant des référenes culturelles incompréhensibles pour les lecteurs occidentaux.