Hummingbird Salamander - Jeff VanderMeer

Cette chronique vous parlera de la dérive de Jane et de celle du monde. Jane Smith. Appelons-la Jane Smith puisque c'est le seul nom qu'elle nous donne – même si elle se présente à certains sous le pseudonyme Jill –, sans oublier de signaler qu'elle anonymise aussi, par sécurité, tous les autres protagonistes de Hummingbird Salamander , ce témoignage qu'elle laisse pour un hypothétique avenir et que Jeff Vandermeer présente comme un roman qu'il aurait écrit. Jane est très grande, très costaude, très forte, une montagne de femme. Elle a grandi dans une ferme. A perdu un frère à l'adolescence. Vit avec son mari et sa fille adolescente. Travaille dans la sécurité corporate (une des seules femmes à ce poste dans une firme où l'on est, à juste titre, aussi paranoïaque qu'à la CIA) . Un jour, le barista d'un coffee shop lui remet une enveloppe qui contient une clef, une adresse et un numéro. Au dos de l'enveloppe est griffonné : « If you received this,...

Epouvante et surnaturel en littérature, HP Lovecraft


Tu lis "Epouvante et surnaturel en littérature" et tu vis vieux et sage. Lovecraft par lui-même, même quand il parle, savamment, d'autre chose.

Je ne peux en dire plus car ma chronique sera dans le Bifrost n° 73, et elle ne reviendra ici qu’un an après la sortie de la revue (c’est à dire, pfff…).

Je peux au moins donner le résumé de la couv’ car celui-ci est disponible partout :

Pourquoi l'attrait exercé par l'épouvante et le surnaturel ? Peur, sentiment du mal, étonnement se mêlent au désir éternel de l'homme de sonder le mystère. Un maître incontesté de la littérature fantastique analyse ici ces motivations qui ont leur source dans l'angoisse atavique de l'homme devant la nature et qui assurent à ce genre littéraire sa pérennité.

Voila. Rien de plus. Sinon voici ce qui m'attend :



Commentaires

Thomas Day a dit…
Si tu as l'édition "représentée" sur ton site, détail de Hieronimus Bosch en couverture, peux-tu me dire qui en est le traducteur ?
(J'ai trouvé pas moins de trois traduction françaises différentes de cet essai, ce qui n'est pas bon pour le peu de cheveux qu'il me reste)
Gromovar a dit…
Les traducteurs sur mon exemplaire sont Bergier et Truchaud.
Brunoosfere a dit…
Question complémentaire à celle de Thomas Day : pourrais-tu me donner l'achevé d'imprimer et/ou le dépôt légal de ton livre, s'il te plaît ? Merci !
Gromovar a dit…
Alors :

DL : Février 85

Et Achevé le 19/2/85