Mary Shelley à 20 ans - Macha Séry

Mary Shelley à 20 ans , de Macha Séry, est une biographie des jeunes années de l’autrice qui créa Frankenstein et fit entrer le monde de l’Imaginaire dans la modernité. Elle fait partie de la collection « à 20 ans » du Diable Vauvert. Mary Shelley , quelle vie extraordinaire ! Née Mary Wollstonecraft Godwin en 1797, Mary ne devint Shelley qu’après avoir épousé le poète Percy Shelley en 1816. Ironie de l’histoire, Mary est sûrement aujourd’hui plus célèbre que son époux dans le grand public. Mary Shelley, donc, était d’abord, avant de devenir Shelley, la fille de deux intellectuels militants. Elle était la fille de Mary Wollstonecraft, une philosophe et militante féministe, morte quelques jours après sa naissance d’une fièvre puerpérale. Elle était la fille aussi de William Godwin, philosophe, éditeur et théoricien anarchiste. Une ascendance riche qui ne manqua pas d’influencer la formation, la vie, les pensées, et la carrière de Mary. Qu’on en juge ! Durant son enfance, Mary ...

Epouvante et surnaturel en littérature, HP Lovecraft


Tu lis "Epouvante et surnaturel en littérature" et tu vis vieux et sage. Lovecraft par lui-même, même quand il parle, savamment, d'autre chose.

Je ne peux en dire plus car ma chronique sera dans le Bifrost n° 73, et elle ne reviendra ici qu’un an après la sortie de la revue (c’est à dire, pfff…).

Je peux au moins donner le résumé de la couv’ car celui-ci est disponible partout :

Pourquoi l'attrait exercé par l'épouvante et le surnaturel ? Peur, sentiment du mal, étonnement se mêlent au désir éternel de l'homme de sonder le mystère. Un maître incontesté de la littérature fantastique analyse ici ces motivations qui ont leur source dans l'angoisse atavique de l'homme devant la nature et qui assurent à ce genre littéraire sa pérennité.

Voila. Rien de plus. Sinon voici ce qui m'attend :



Commentaires

Thomas Day a dit…
Si tu as l'édition "représentée" sur ton site, détail de Hieronimus Bosch en couverture, peux-tu me dire qui en est le traducteur ?
(J'ai trouvé pas moins de trois traduction françaises différentes de cet essai, ce qui n'est pas bon pour le peu de cheveux qu'il me reste)
Gromovar a dit…
Les traducteurs sur mon exemplaire sont Bergier et Truchaud.
Brunoosfere a dit…
Question complémentaire à celle de Thomas Day : pourrais-tu me donner l'achevé d'imprimer et/ou le dépôt légal de ton livre, s'il te plaît ? Merci !
Gromovar a dit…
Alors :

DL : Février 85

Et Achevé le 19/2/85