Lovecraft et Sonia Greene - Horreur à Martin's Beach

Tu le sais ou pas, lecteur, mais Lovecraft, le reclus de Providence, fut marié et vécut un peu moins de deux ans avec Sonia Greene , écrivaine, éditrice, modiste et femme indépendante (ce qui à l'époque n'était pas la norme) . En 1922, Greene écrivit une nouvelle d'horreur que Lovecraft révisa pour publication dans Weird Tales en novembre 1923  (comme il le fit pour tant d'autres would-be auteurs) . Ce texte s'intitulait The Invisible Monster . A l'occasion de l'actuelle campagne de traduction de la correspondance entre RE Howard et Lovecraft, David Camus et Mnémos offrent en téléchargement une VF inédite de cette même nouvelle, titrée Horreur à Martin's Beach . On y retrouve en très peu de pages le sens de la description et le sentiment d'effroi cosmique qui caractérisent les oeuvres d'HPL, que ceux-ci aient été ici des ajouts de Lovecraft ou au contraire ce qui l'attira dans le texte de celle qu'il allait épouser. Surtout, confronté à ...

All the flavors - Ken Liu


"All the flavors" est une très jolie novella de Ken Liu, téléchargeable ici.

Idaho City, Ruée vers l'or. Prospecteurs et commerçants, femmes mariées et femmes à louer, bandits et assassins. L'Ouest américain.
Arrive un groupe de prospecteurs chinois qui s'entassent dans quelques petites maisons et commencent à chercher de l'or. D'abord à l'écart de la population, ils se lient d'amitié avec Lily, la fille de leur propriétaire, qui leur rend souvent visite. Lily partage le quotidien du petit groupe, goûte leur cuisine, apprend leur jeu, et prend un plaisir insigne à écouter les histoires de la Chine ancienne racontées par le plus âgé d'entre eux, Lao Guan, une force de la nature. Des histoires merveilleuses pleines de poésie et de fureur qui lui font découvrir une autre culture et l'ouvre à un autre imaginaire.
Le Nouvel An Chinois viendra ensuite, au cours duquel fête et bonne nourriture aideront à briser la glace avec la population blanche.

Avec ce texte, Liu vient une fois encore sur le thème de l'immigration chinoise aux USA. Il mêle l'histoire des migrants chinois de l'Ouest avec une réécriture des récits sur le grand général Guan Yu et la princesse Jie You.

Dans l'Ouest, les Chinois immigrés, transportés en bateau comme des marchandises, sont exploités tant par leurs compatriotes qui les tiennent par un système de dette et d'honneur que par les compagnies de chemins de fer qui les exploitent sans vergogne. Fuyant le chantier et s'installant dans une petite ville, ils y retrouvent leur liberté mais connaissent le racisme ordinaire et la peur des étrangers voleurs d'emplois ; un sentiment qui ne touche néanmoins pas tous les Américains.
Frugaux, travailleurs, amicaux, les chinois d'Idaho City s'intègrent lentement dans la communauté alors même qu'ils abandonnent leurs idées de retour.

Pour la partie historique, Liu raconte une de ces histoires chinoises classiques avec misère paysanne, magistrat corrompu, riche caïd local, vengeance et batailles. C'est joliment écrit, cruel et guerrier à la fois, grandiloquent et théâtral comme de juste. On y voit naitre le mythe Guan Yu, et on se demandera tout du long, même si c'est improbable, si Lao Guan (que les Américains appellent Logan car "ça sonne comme ça à leurs oreilles" et que "tous les Chinois se ressemblent") est une incarnation du général mythique.

Chinois et pionniers sont tous des nouveaux venus sur ces terres, partis de chez eux dans l'espoir d'un nouveau départ et d'une vie meilleure. Comme la Chine qui a assimilé tous ses barbares et créé une culture originale, l'Ouest devrait pouvoir faire de même. Le message que portent Lao Guan et Lily est d'interconnaissance et d'adaptation à un nouvel univers. C'est vrai pour les Chinois, ça l'est moins pour les USA qui voteront en 1882 le Chinese Exclusion Act.

Migration, immigration, accueil, intégration, méfiance, exclusion, un texte sur le passé curieusement actuel.

All the flavors, Ken Liu

Commentaires

Vert a dit…
Je me mets ça dans un coin de ma liseuse, j'essayerais de lire ça cet été, merci de l'avoir signalée ^^.
Gromovar a dit…
Tu devrais aimer.
Samuel Ziterman a dit…
Elle donne envie cette nouvelle, j'attendrais une hypothétique traduction, si cela tarde je tenterais peut-être en VO.
Gromovar a dit…
Du Ken Liu, une trad. est possible.